Satz ID IBUBdwT3mcoiN0C0uY0IrGEOeE0



    verb_3-inf
    de sehen; blicken

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de (soziale) Oberschicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Ende

    (unspecified)
    N

de Mögest du am (Lebens-)Ende nach einem vornehmen Platz Ausschau halten!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2023)

Kommentare
  • Moers, S. 926 verstand s.t pꜥ.wt als "bevölkerten Ort" im Gegensatz zum menschenleeren Ort des folgenden Satzes. Ähnlich auch Grandet, S. 154 ("une place fréquentée") und Bresciani, S. 606 ("un luogo dov'è gente"), die zudem m nfr.y nicht als "am Lebensende", sondern mit "con precisione" übersetzte.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwT3mcoiN0C0uY0IrGEOeE0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwT3mcoiN0C0uY0IrGEOeE0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdwT3mcoiN0C0uY0IrGEOeE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwT3mcoiN0C0uY0IrGEOeE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwT3mcoiN0C0uY0IrGEOeE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)