Satz ID IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo
K5
verb_3-inf
holen
PsP.1sg
V\res-1sg
prepositional_adverb
(von) dort
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-inf
im Wasser sein
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
versorgen
PsP.1sg
V\res-1sg
substantive_fem
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
Ich habe (es von) dort geholt, indem ich das Wasser flutete (=das Schiff zu Wasser ließ) und die Truppe(?) versorgt hatte.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.