Satz ID IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo




    K5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de holen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    prepositional_adverb
    de (von) dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-inf
    de im Wasser sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de versorgen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    substantive_fem
    de Truppe

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe (es von) dort geholt, indem ich das Wasser flutete (=das Schiff zu Wasser ließ) und die Truppe(?) versorgt hatte.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwUjkQUupUwTnLWMbqhXpvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)