Identifiant de phrase IBUBdwV0B7owNE7Rhh9xGKFHwYs
particle
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
verb
voll bezahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
["(Die Göttin) Thermuthis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
Ehefrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_fem
Mitgift
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
preposition
Schreibung für n=j
(unedited)
PREP(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Ehefrauenschrift, Eheurkunde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Ungeteiltes
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
außer
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_fem
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
numeral
1/8
(unedited)
NUM(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Hausrat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Schuldforderung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Öffentlichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Und ihr sollt Termuthis, meiner obengenannten Frau, ihre Mitgift, die sie mir gegeben hat und die auf der ihr von mir ausgestellten Eheurkunde vermerkt (wörtl. geschrieben) ist, von meinen ungeteilten Gütern auszahlen, zuzüglich zu ihrem Achtelanteil von meinem Hausrat und meiner obengenannten auswärtigen Schuldforderung.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdwV0B7owNE7Rhh9xGKFHwYs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwV0B7owNE7Rhh9xGKFHwYs
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwV0B7owNE7Rhh9xGKFHwYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwV0B7owNE7Rhh9xGKFHwYs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwV0B7owNE7Rhh9xGKFHwYs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.