Identifiant de phrase IBUBdwWwuy73r01EtWC9R9EzggA
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Imperfektkonverter]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Bildeelement des Aoristes]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
rauben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
sie [abh. Pron. 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
substantive
alljährlich
(unedited)
N(infl. unedited)
5
particle
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[Negation des Aorists]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_masc
Sache
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
seit; von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
6
substantive_fem
Regierungsjahr
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
bis hin nach, bis (zu)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adverb
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
daß sie jedes Jahr geplündert wurden, ohne daß uns auch nur das geringste davon gegeben worden wäre, vom Jahr 12 an bis heute.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Wörtl. etwa "folgendermaßen: Sie pflegten sie (die Weinberge) jedes Jahr zu rauben, indem sie und keine Sache auf der Welt davon geben". - r-hn ist (um Unterschied zu der abgekürzten Schreibung etwa im P. Rylands 9) normal alphabetisch geschrieben.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdwWwuy73r01EtWC9R9EzggA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWwuy73r01EtWC9R9EzggA
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwWwuy73r01EtWC9R9EzggA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWwuy73r01EtWC9R9EzggA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwWwuy73r01EtWC9R9EzggA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.