Satz ID IBUBdwYwAcn09EnGqGEUrXprGEk



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de zulassen (daß)

    SC.tw.pass.spec.impers_Neg.n
    V\tam-pass

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nicht durfte der Diener dort (= ich) vernehmen, was er (falsch) gemacht hat.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • vgl. Übersetzung in: Parkinson, Voices, 92

    Autor:in des Kommentars: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwYwAcn09EnGqGEUrXprGEk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYwAcn09EnGqGEUrXprGEk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwYwAcn09EnGqGEUrXprGEk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYwAcn09EnGqGEUrXprGEk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwYwAcn09EnGqGEUrXprGEk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)