Satz ID IBUBdwaMXkUQQE8rnZPD8HDWhTA
9
particle
[Schreibung für auxiliare ı͗w]; [Schreibung für ı͗r als Konjugationsbasis des Präteritums]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
[Schreibung für ı͗r] machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
undefined
damit
(unspecified)
(undefined)
undefined
[beim Futurum III]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
undefined
[Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
10
substantive
alljährlich
(unspecified)
N
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
verb
geben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Menge, große Zahl
(unspecified)
N.m:sg
11
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lebenszeit, Zeit
(unspecified)
N.m:sg
Ich werde(?) sie (die) Statuen machen, damit du uns alljährlich bringst und uns viel Lebenszeit gibst,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Zur Analyse von ı͗=j Verbum vgl. die Anmerkung zum vorangehenden Satz.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwaMXkUQQE8rnZPD8HDWhTA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwaMXkUQQE8rnZPD8HDWhTA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwaMXkUQQE8rnZPD8HDWhTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwaMXkUQQE8rnZPD8HDWhTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwaMXkUQQE8rnZPD8HDWhTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.