Satz ID IBUBdwammdxiC0bxmu7D9QP9GFM



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-gem
    de existieren; sein

    PsP.3sgf_Aux.mk
    V\res-3sg.f

de Schau(t), euer Schutz ist vorhanden (?).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.11.2023)

Kommentare
  • Übersetzung sehr unsicher. Gardiner und Assmann haben mkj=tn wn.tw übersehen (oder stillschweigend emendiert?) und übersetzten m=k wršu̯=tn (...).

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwammdxiC0bxmu7D9QP9GFM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwammdxiC0bxmu7D9QP9GFM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBdwammdxiC0bxmu7D9QP9GFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwammdxiC0bxmu7D9QP9GFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwammdxiC0bxmu7D9QP9GFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)