Satz ID IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU
1569a M/V/N 2 = 788 ṯwt šwi̯ šwi̯.y{j}t
1569a
M/V/N 2 = 788
personal_pronoun
du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-inf
(sich) erheben; hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
(sich) erheben; hochheben
Compl.inf.jt/yt
V\adv.inf.f
Du bist einer, der sich wirklich emporhebt. (?)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdGVVIB7E8Gr2j8nT3tBSU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.