Sentence ID IBUBdwdvsQbhKkl9lWMHckcPIL0



    personal_pronoun
    de du [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de Kollege

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de zwei

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN




    300/alt 269
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de richten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de parteiisch sein

    Inf.t_Neg.nn
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du bist der {zwei} Kollege des Thoth, der richtet, ohne parteiisch zu sein.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/06/2023)

Comments
  • sn.nw: in B1 283/alt 252 steht die Zahl 2 nicht hinter dem Wort sn.nw. Etymologisch mit der Zahl 2 verwandt, sind die zwei Striche in der Version B2 als phonet. Determ. zu betrachten, hier sind sie jedoch nach dem Personendeterm. überflüssig.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdwdvsQbhKkl9lWMHckcPIL0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdvsQbhKkl9lWMHckcPIL0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentence ID IBUBdwdvsQbhKkl9lWMHckcPIL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdvsQbhKkl9lWMHckcPIL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwdvsQbhKkl9lWMHckcPIL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)