Satz ID IBUBdwhIotSKq0WImz68QNsZGUc




    VS;1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de gehen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Feld des Sees

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ältester

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Ketety

    (unspecified)
    PERSN

de .. das Gehen zum (Ort namens) 'Feld des Sees' mit dem Ältesten Ketety

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Kommentare
  • vgl. Kommentar, Luft, HPB III, 5,12

    Autor:in des Kommentars: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: vor Juni 2015 (1992–2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwhIotSKq0WImz68QNsZGUc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhIotSKq0WImz68QNsZGUc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwhIotSKq0WImz68QNsZGUc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhIotSKq0WImz68QNsZGUc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwhIotSKq0WImz68QNsZGUc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)