Satz ID IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc



    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de älterer, ältester

    (unspecified)
    ADJ


    (n)
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de ein Diadem tragen

    (unspecified)
    V

de Der älteste Sohn des Königs wird das Diadem tragen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.06.2023)

Kommentare
  • Im Hinblick auf Demot. Chronik III 15 ziehe ich mit Ray eine Übersetzung "das Diadem tragen" vor (vgl. grp.t "Diadem"), obwohl es sich letztlich wohl um dieselbe Wurzel wie in grp "offenbaren" handelt. Quack, in: TUAT NF 4, 378 übersetzt hier und im folgenden "ist angekundigt", was eine (prinzipiell natürlich mögliche) Analyse als Präsens I mit Pseudopartizip als Prädikat voraussetzt,

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiOQCSW1E50gCymYulQZzc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)