Satz ID IBUBdwiXVD7u4UiMlFmZsaVioio
verb_3-lit
schenken
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
die im Überfluss leben (Tote)
(unspecified)
N.m:sg
A.5
substantive_masc
Arm
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Teil der Nekropole
(unspecified)
N.f:sg
Mögen (dir) die, welche im Überfluss sind (oder: in denen der Überfluss ist), ihren Arm in der Nekropole darreichen.
Autor:innen:
Alexander Schütze;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Kubisch folgt hier einer Übersetzung Assmanns, die aber allzu frei ist: Assmann, Tod und Jenseits, 309-310. Darüber hinaus stimmt ihre Übersetzung nicht mit ihrer eigenen Umschrift überein. Ein Paralleltext ist die Stele des Tjetji der 11. Dynastie, Stele British Museum 614 B, Zl. 5 bzw. Zl. 14: ḏi̯ n=f jm.jw-bꜥḥ ꜥ=sn ḥr wꜥr.t-rḏi̯.t-ḥtp.t. Vgl. Lichtheim, Autobiographies, 48.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwiXVD7u4UiMlFmZsaVioio
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiXVD7u4UiMlFmZsaVioio
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwiXVD7u4UiMlFmZsaVioio <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiXVD7u4UiMlFmZsaVioio>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwiXVD7u4UiMlFmZsaVioio, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.