Identifiant de phrase IBUBdwjAjA2wFEqUiNyuB14PnUM




    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Der über seinem See ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Möge Harsaphes tätig sein für dich!
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBdwjAjA2wFEqUiNyuB14PnUM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjAjA2wFEqUiNyuB14PnUM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdwjAjA2wFEqUiNyuB14PnUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjAjA2wFEqUiNyuB14PnUM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwjAjA2wFEqUiNyuB14PnUM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)