Satz ID IBUBdwqaNJ0sPU8bvk0uV6imCWI


2 Zeilenanfang zerstört ⸮[__]⸢w⸣? ṯz.t m jꜣ.tj =j






    2
     
     

     
     





    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     





    ⸮[__]⸢w⸣?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rückgrat; Rücken (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg






     
     

     
     
de
[---] erhobene (?) [---] an/auf meinem Rücken,
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

Kommentare
  • [___]w: Vgl. die erste Anmerkung.

    ṯs.t m jꜣ.t=j: Eine Übersetzung als Limitation (Landgráfová/Navrátilová, S. 102: "exalted of back", besser vielleicht "mit erhobenem (d.h. nicht-krummem, wohlgeformtem) Rücken") wäre zwar möglich, aber dazu müsste man das Suffixpronomen von =j in =st ändern, vgl. zu diesen Bildungsweisen K. Jansen-Winkeln, in: ZÄS 121, 1994, S. 64.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdwqaNJ0sPU8bvk0uV6imCWI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqaNJ0sPU8bvk0uV6imCWI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Satz ID IBUBdwqaNJ0sPU8bvk0uV6imCWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqaNJ0sPU8bvk0uV6imCWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwqaNJ0sPU8bvk0uV6imCWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)