معرف الجملة IBUBdwsSJ6DWk0DUvIQCgW1GaW8
Vso 1 ca. 5Q Vogeldeterminativ und Fischedeterminativ ⸮pꜣ[w.t]? Vso 2 mwt.jw.PL •
تعليقات
-
- In der ersten Zeile ist nur das Determinativ von Vogel, Fisch und Pluralstrichen erhalten. Fischer-Elfert schlägt vor, zu rsf zu ergänzen. Das gleiche Determinativ wird in Rto 6 und 10 auch bei ḏfꜣ.w verwendet, in Vso 9 bei ḥb.
- pꜣ: kann nicht die Artikel zu mwt.w sein, aber falls es zu einem Substantiv wie pꜣw,t: "Opferkuchen" gehört, erwartet man vielleicht einen indirekten Genitiv.
معرف دائم:
IBUBdwsSJ6DWk0DUvIQCgW1GaW8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwsSJ6DWk0DUvIQCgW1GaW8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdwsSJ6DWk0DUvIQCgW1GaW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwsSJ6DWk0DUvIQCgW1GaW8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwsSJ6DWk0DUvIQCgW1GaW8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.