Satz ID IBUBdwti6CZuKUBOhjhTR7xqWg8
verb_2-lit
sagen, singen
SC.jn.act.ngem.3pl
V\tam.act-cnsv:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
preposition
vor (jmdm.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit (Abk. L.H.G.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hand
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gutes, Schönes
(unspecified)
N.f:sg
Verso 56
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
dauern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Schmuck (Menit-Halskette)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herrin der Beiden Länder (Bastet, Hathor u.a.)
(unspecified)
DIVN
Da sangen sie vor seiner Majestät L.H.G.: "[Deine Hände zum Schönen], O (lang)dauernder König, dem Schmuck der Herrin der beiden Länder (Hathor)!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
B: Herrin des Himmels.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdwti6CZuKUBOhjhTR7xqWg8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwti6CZuKUBOhjhTR7xqWg8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwti6CZuKUBOhjhTR7xqWg8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwti6CZuKUBOhjhTR7xqWg8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwti6CZuKUBOhjhTR7xqWg8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.