Satz ID IBUBdwtqlU3E50mRgojNrDZwM3s




    471c

    471c
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kraut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm.stpr.2sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kraut

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    kings_name
    de Unas

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm.stpr.2sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Gruß den Kräutern [in dir], [Gruß] Unas' [Kräutern] in dir.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)

Persistente ID: IBUBdwtqlU3E50mRgojNrDZwM3s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwtqlU3E50mRgojNrDZwM3s

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdwtqlU3E50mRgojNrDZwM3s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwtqlU3E50mRgojNrDZwM3s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwtqlU3E50mRgojNrDZwM3s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)