Sentence ID IBUBdwvAwlZQA0P0nlMOCJ2IPeQ
*1950b
*1950b
verb_2-lit
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
P/F/Se 76
verb_4-inf
sich setzen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[eine Brotart]
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
+wr
(unspecified)
—
*1950c
*1950c
verb_3-lit
auswählen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vorderschenkel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank
(unspecified)
N.f:sg
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
*1950d
*1950d
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
zwei Rippenstücke (als Speise) (Dual)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schlachtbank
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
[Die Neunheit] hat verfügt, daß du dich [zu] deinem tʾ-wr-Brot setzt, einen Vorderschenkel [auswählst] von der [großen] Schlachtbank [und daß dir Rippenstücke von Osiris' Schlachtbank gegeben werden].
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/18/2021)
Persistent ID:
IBUBdwvAwlZQA0P0nlMOCJ2IPeQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvAwlZQA0P0nlMOCJ2IPeQ
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdwvAwlZQA0P0nlMOCJ2IPeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvAwlZQA0P0nlMOCJ2IPeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwvAwlZQA0P0nlMOCJ2IPeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).