Satz ID IBUBdwyvIZJQy0jJti13W0DTyMs


*1063d zerstört ḫr =⸢k⸣ *1063e s[_] =⸢k⸣ n =[f] ḥr n(.j) ⸢Rꜥw⸣ *1063f ⸢s⸣ḥtp =k n =f psḏ.t.DU



    *1063d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    *1063e
     
     

     
     


    s[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    *1063f
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen; erfreuen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du
de
[...] zu dir, damit du für [ihn] das Gesicht des Re ⸢heiter stimmst⸣, damit du für ihn die beiden Neunheiten zufriedenstellst.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdwyvIZJQy0jJti13W0DTyMs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyvIZJQy0jJti13W0DTyMs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdwyvIZJQy0jJti13W0DTyMs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyvIZJQy0jJti13W0DTyMs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdwyvIZJQy0jJti13W0DTyMs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)