Satz ID IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY
x+6,10
substantive_fem
Standort
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
preposition
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Baum]
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
die Glänzende (Hathorkuh)
(unspecified)
DIVN
preposition
bei
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
ganz, insgesamt
(unspecified)
PREP
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
x+6,11
substantive_masc
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
nisbe_adjective_preposition
dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Der Standort der Achtheit ist (hier) unter dem Naret-Baum, (und) die 'Glänzende' (Hathorkuh) war bei ihnen [allen], (also) ihren männlichen (und) weiblichen (Kindern), nämlich jeweils vier Personen.
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der Naret-Baum ist hier so determiniert als wäre es der Gauname des 20. oder 21. oberägyptischen Gaues.
Die Schreibung von (ihren) "männlichen (und) weiblichen (Kindern)" ist (D52 und M2+n+nw+D52) mehr als ungewöhlich und dazu noch undeterminiert. Osing (Osing/Rosati, Papiri da Tebtynis, 178) las hier nur "le loro femmine", ohne die Schreibung zu kommentieren. Möglicherweise liegt hier eine Fehlkopie des Schreibers vor.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0WdNDKxk0Jg52wj0ZbqQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.