Sentence ID IBUBdx0XVYhTO0FXuoGHmSRByWQ
1
verb_caus_3-inf
bringen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Bestes
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
der angenehm an Arm ist
(unspecified)
TITL
title
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
Versorgter beim großen Gott
(unspecified)
TITL
2
title
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Pepj dauert
(unspecified)
TITL
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
Mery-Teti
(unspecified)
PERSN
Das Herbeibringen des Besten an Gold(objekten) [für den Sem-Priester], der angenehm an Arm ist, dem einzigen Freund (des Königs) und Versorgten beim großen Gott, der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', der Königssohn Hatia Mery-Teti.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdx0XVYhTO0FXuoGHmSRByWQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0XVYhTO0FXuoGHmSRByWQ
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdx0XVYhTO0FXuoGHmSRByWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0XVYhTO0FXuoGHmSRByWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx0XVYhTO0FXuoGHmSRByWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.