Satz ID IBUBdx1GlySb20oqnnwhTuzuflY
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpron. Pl.] diese
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Geierweibchen
(unspecified)
N.f:sg
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
hinter, nach
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nahrung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive
Junge (von Tieren)
(unspecified)
N
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
gehen
(unspecified)
V
(r)
(unspecified)
—
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Umgebung, um ... herum
(unspecified)
N.m:sg
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Flamme (= stj)
(unspecified)
N.f:sg
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
aufheben, holen
(unspecified)
V
V,9-10
substantive_fem
Nahrung
(unspecified)
N.f:sg
V,10
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
"Diese Geierweibchen, die auf Suche nach Futter für ihre Jungen gingen, gingen in die Nähe eines Feuers, um Nahrung zu holen."
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
ẖrd.w ist in merkwürdiger Weise ähnlich wie ntj-ı͗w (und dann das Determinativ etc.) geschrieben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdx1GlySb20oqnnwhTuzuflY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1GlySb20oqnnwhTuzuflY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdx1GlySb20oqnnwhTuzuflY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1GlySb20oqnnwhTuzuflY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx1GlySb20oqnnwhTuzuflY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.