Satz ID IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Art, Zustand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Lohn, Vergeltung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    denn, weil

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    sich irren(?), sich vergehen o.ä.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er wird büßen müssen(?), denn er hat sich vergangen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.07.2022)

Kommentare
  • Hrsg.: "(Because) his sin has happened, he will make great compensation"; dazu S. 339f. (o), wo rwḥ als substantivierter Infinitiv mit Suffix zur Bezeichnung des Subjekts erklärt wird. Dann sollte es allerdings pꜣj=f lwḥ heißen; lwḥ=f wird demnach präteritales sḏm=f sein. Am Anfang wörtlich "Er macht die Art / die Größe der Vergeltung."

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JXPxIwEgQuPEkpkYXccM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)