Satz ID IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
aufrichten
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Gebäude ("Mauern")
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_2-gem
[aux.]
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
vernichten
PsP.3plf_Aux.wn
V\res-3pl.f
verb_3-lit
verhüllen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
1,5Q
verb_3-inf
finden
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
236
substantive_masc
Freude
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorfahr
Noun.pl.stabs
N.m:pl
I raised up walls which were destroyed, I covered (?) [..., I found] happiness with the ancestors.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.01.2020)
Kommentare
-
- wn sk.y: für die Konstruktion siehe Gardiner, Egyptian Grammar, § 511.2 (mit diesem Beispiel).
- gmi̯.n=j: Ergänzungsvorschlag nach Sethe, Urk. VII, 56.8, Anm. (a).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3JgeFrHkCVlsJ4pUNxTyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.