Sentence ID IBUBdx3xfUfKMUgfoRvqEQGzBQ4



    substantive
    de alles, irgend etwas

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [für einfaches ntj]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de haben. (jemandem) gehören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de ["Smithis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    title
    de Gottessiegler

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de [verschiedene Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    person_name
    de ["Die des Imhotep"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jung, jünger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de alles auf der Welt, was der Frau Smithis, Tochter des Gottessieglers Teos, ihre Mutter ist Taimuthes, meiner jüngeren Schwester (und) deiner Schwester, gehört.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBdx3xfUfKMUgfoRvqEQGzBQ4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3xfUfKMUgfoRvqEQGzBQ4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdx3xfUfKMUgfoRvqEQGzBQ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3xfUfKMUgfoRvqEQGzBQ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx3xfUfKMUgfoRvqEQGzBQ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)