Satz ID IBUBdx6vug2YY0kGpv1wToHmnW4
1
verb
leben
(unspecified)
V
substantive_masc
Ba, Seele
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
[andere Männer]
(unspecified)
PERSN
2
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[in Filiation bei Gleichnamigkeit]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Bes"]
(unspecified)
PERSN
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geboren von ... (in Filiation)
(unspecified)
V
person_name
["Die Selige"]
(unspecified)
PERSN
3
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Es lebe der Ba des Haryotes, Sohnes des Gleichnamigen, Sohnes des Besis, geboren von Thasies, seiner Mutter, (gestorben) mit 78 Jahren.
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Griechischer Text: eisaeimnêstos hê psychê Haryôtou Haryôtou Bês mêt(ros) Thasiêto(s) eteleutê(sen) etôn oê (= 78).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdx6vug2YY0kGpv1wToHmnW4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6vug2YY0kGpv1wToHmnW4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdx6vug2YY0kGpv1wToHmnW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6vug2YY0kGpv1wToHmnW4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx6vug2YY0kGpv1wToHmnW4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.