Sentence ID IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU
ḫr ptrj tw=j ⸢ꜥḥꜥ.kwj⸣ 8,8 ḥr ḏi̯.t jry =tw pꜣ jsj~ḫj~rʾ~y m-sšr mtw =j wḏi̯ =[s]t r pꜣ n.tj nꜣ-n ꜥḥꜥ.w.PL n pꜣ 3Q zerstört 9,1 m-jm ={j} mtw =j ꜥḥꜥ ={j} r-ḥꜣ.t nꜣ-n ꜥḥꜥ.w.PL n[.tj] ḥr ẖni̯ pꜣ [š]m.w [n] pr-Ptḥ r-ḫt pꜣy =j nb 9,2 r šd〈i̯〉 pꜣ nkt n tꜣ mnjw(.t) m-ḏi̯ =sswsn (vacat: kurzer Freiraum) m-mj pꜣ sḫr.w j:ḏd n =j pꜣy =j nb
Und schau, ich bin dabei zu veranlassen, dass man die Jsḫry-Pflanze vortrefflich herrichtet, und ich sende sie (die Barke?) dorthin, wo die Schiffe des [---] sind, und ich warte auf die Schiffe, die unter der Aufsicht meines Herrn die Ernte [zum] Tempel des Ptah fahren, um das Hafengut von ihnen abzuladen entsprechend dem Auftrag, den mir mein Herr gegeben hat.
Persistent ID:
IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Sentence ID IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx83KZLnrEg2ka2aYbqMKtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).