Satz ID IBUBdx8gWQlaoUMWijLSSrKiCjY






    15.6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    steuern

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Armer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    (•)
     
     

     
     
de
Vom armen Abhängigen auf der Straße sollst du (weg)steuern!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • jri̯ ḥm.w r ebenfalls in Vers 1.10: "vom Bösen wegsteuern". Iversen, in: ZÄS 123, 1996, 45 übersetzt hingegen "If you sail close to a tua by chance"; er mutmaßt eine Bedeutung "by chance" für ḥr wꜣ.t. Falls das Personendeterminativ nach wꜣ.t richtig ist, wird twꜣ-ḥr-wꜣ.t eine Personsbezeichnung sein.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdx8gWQlaoUMWijLSSrKiCjY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8gWQlaoUMWijLSSrKiCjY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdx8gWQlaoUMWijLSSrKiCjY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8gWQlaoUMWijLSSrKiCjY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdx8gWQlaoUMWijLSSrKiCjY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)