Satz ID IBUBdxC68lzuYUvUpAD46IkCRVk


IV,23 lange Lücke tꜣ s.t n ꜥḫe tꜣ p.t r.ı͗:_ ı͗r =f tꜣj



    IV,23
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de aufhängen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de [Augment der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de (ist) sie [Kopula sg. fem.]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

de [... ...] Der Platz, wo er den Himmel hochhob, ist es.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Kommentare
  • Lies wohl (trotz Hrsg. S. 337) r.ı͗.ı͗r=f, nicht r pꜣj=f šr.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxC68lzuYUvUpAD46IkCRVk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxC68lzuYUvUpAD46IkCRVk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxC68lzuYUvUpAD46IkCRVk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxC68lzuYUvUpAD46IkCRVk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxC68lzuYUvUpAD46IkCRVk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)