Sentence ID IBUBdxEJCCLQWEWMh4QLmrxl7QU
[r]
(unspecified)
—
[wꜣḥ]
(unspecified)
—
person_name
["Der, den Anubis gegeben hat"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
verb
bringen, holen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Teilungsschrift (s.a. unter dnj.t-pš!)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
vor, zu
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
person_name
["Es lebe Osiris"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Thot ist wahrhaftig"]
(unspecified)
PERSN
particle
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Kind
(unspecified)
N
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb
schreiben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Teilungsschrift (s.a. unter dnj.t-pš!)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
(und da es geschehen ist,) [daß] uns Petenuphis, Sohn des Horos, seine Teilungsschrift vorlegte, indem Anch(?)-usir, Sohn des Thotomus(?), und seine Frau und seine Kinder in [der] nämlichen Teilungsschrift für ihn (mit)eingetragen sind,
Dating (time frame):
4. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
WFXACEBXJZA77IUNL2T2G4WJWA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
Persistent ID:
IBUBdxEJCCLQWEWMh4QLmrxl7QU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEJCCLQWEWMh4QLmrxl7QU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxEJCCLQWEWMh4QLmrxl7QU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEJCCLQWEWMh4QLmrxl7QU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEJCCLQWEWMh4QLmrxl7QU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).