Sentence ID IBUBdxEeyNanO0HJrBZDcQqD5J0
x+III, 14
verb
(temporal) als, wenn
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Pachturkunde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
?
(unspecified)
N.f:sg
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
handeln [ohne Obj.]
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unspecified)
PREP
particle
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
schreiben
(unspecified)
V
adverb
oben (auf) (s.. auch unter ḥrj!)
(unspecified)
ADV
Stellt man eine Pachturkunde über ein ... aus, macht man es {für ihn} entsprechend [dem, was] oben geschrieben ist.
Dating (time frame):
3. Jhdt. v.Chr.
NVFQR5PSCZEFPELBXY57W2VQPM
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
s.t-mn(?) ist eindeutig mit dem "Kohlebecken", nicht mit dem Vogel determiniert, weshalb für Übersetzungen wie "hatchery(?)" und "Geflügelzüchterei (?)" keine ausreichende Basis besteht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxEeyNanO0HJrBZDcQqD5J0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEeyNanO0HJrBZDcQqD5J0
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxEeyNanO0HJrBZDcQqD5J0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEeyNanO0HJrBZDcQqD5J0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEeyNanO0HJrBZDcQqD5J0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).