Identifiant de phrase IBUBdxEllMFYC0q2tJiGCGEt42s


Lücke 4.5 jšš =k m Šw{tj} Zwei Drittel der Zeile verloren






    Lücke
     
     

     
     





    4.5
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    ausspeien

    SC.act.gem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN





    Zwei Drittel der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[Du schienest fort am Pyramidion im Benben-Haus in Heliopolis], du speitest aus als Schu [und Tefnut].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • - Ergänzung der Lücke nach pChester Beatty IX, 8,3-4, pTurin 20, 13-14: [wbn=k m bnbn m ḥw,t-bnbn m Jwnw] jšš=k m Šw [Tfnw,t]: Karnak, Ritual 11, Szene 40 Z. 4-5 hat ein anderes Gebäude: ḥw,t-bꜣ m Jwnw "Haus des Ba in H.".
    - Šwtj: zu Šw zu emendieren; siehe pChester Beatty IX 8.4; pTurin 20, 14; Karnak, Ritual 11, Szene 40 Z. 5.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxEllMFYC0q2tJiGCGEt42s
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEllMFYC0q2tJiGCGEt42s

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdxEllMFYC0q2tJiGCGEt42s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEllMFYC0q2tJiGCGEt42s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxEllMFYC0q2tJiGCGEt42s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)