Satz ID IBUBdxFBjSF9w0zRo0wJwt5pnUU
substantive_masc
[Bez. der Milch]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
süß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
um zu (final)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
füllen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Brustkorb
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
herrlich
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
preposition
im
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
nw
(unedited)
(infl. unedited)
1Q
__d.t
(unedited)
(infl. unedited)
[Die] leuchtende [Milch ist süß, um zu füllen] deinen Brustkorb (?), ô dieu vénérable en ton temps, ...?...
Datierung:
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Alle Ergänzungen nach der Parallele bei De Morgan, Kom Ombo, I, 61, Nr. 64 rechts.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdxFBjSF9w0zRo0wJwt5pnUU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFBjSF9w0zRo0wJwt5pnUU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxFBjSF9w0zRo0wJwt5pnUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFBjSF9w0zRo0wJwt5pnUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxFBjSF9w0zRo0wJwt5pnUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.