Satz ID IBUBdxGLBIEbWE7ljYSiXDyfYLU
Kol23
verb_3-inf
herausgehen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wasseroberfläche (Hornung)
(unspecified)
N.f:sg
Kol24
verb_3-inf
nähern (Hornung)
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Kol25
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
place_name
Brandung (Hornung)
(unspecified)
TOPN
Kol25/26
verb_3-inf
schwimmen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Kol26
preposition
zu
(unspecified)
PREP
Kol26/27
epith_god
GBez/'große Überschwemmung'
(unspecified)
DIVN
Kol27
verb_4-inf
landen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Kol28
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ufer
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
Ihr mögt herausgehen zur Wasseroberfläche, ihr nähert euch der Brandung, ihr schwimmt zur GBez/'großen Überschwemmung', ihr landet an seinen Ufern.
Amd. Gott Nr. 744
Kol23
Autor:innen:
Elke Freier;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.08.2024)
Persistente ID:
IBUBdxGLBIEbWE7ljYSiXDyfYLU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGLBIEbWE7ljYSiXDyfYLU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdxGLBIEbWE7ljYSiXDyfYLU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGLBIEbWE7ljYSiXDyfYLU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGLBIEbWE7ljYSiXDyfYLU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.