Satz ID IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ


1113b zj =j j:zzj =j



    1113b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de gehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-lit
    de fangen (mit dem Vogelnetz)

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Wenn ich gehe, fange ich.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 21.04.2023)

Kommentare
  • Die ursprgl. Formulierung in der 1.Sg. ist hier erhalten geblieben.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxGuk32e9U2QpfX1HVWd9zQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)