Sentence ID IBUBdxJKQHv8m0DUsUW5sZqPnjo



    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Skarabäus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mars [Planet]

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Skarabäus

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de klein, jung

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Relativsatz mit unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de nicht haben

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Horn

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de tragen (auch Früchte)

    (unspecified)
    V

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [in Zahl + n + Subst.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schild

    (unspecified)
    N


    XXI,11
     
     

     
     

    preposition
    de an der Spitze von, vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Du sollst einen Mars-Skarabäus bringen, welcher dieser kleine Skarabäus ist, der kein Horn hat und der drei Schilde auf der Vorderseite seines Kopfes hat.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Ḥr-dšr ist geschrieben "Horus" - "Fisch" - "Stern"; vgl. zu dieser Stelle R. K. Ritner, Enchoria 12, 1986, 102-103.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 07/18/2018

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdxJKQHv8m0DUsUW5sZqPnjo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJKQHv8m0DUsUW5sZqPnjo

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxJKQHv8m0DUsUW5sZqPnjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJKQHv8m0DUsUW5sZqPnjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxJKQHv8m0DUsUW5sZqPnjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)