Sentence ID IBUBdxL4K2f4qUTLsiKPKBXmGic
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
2,4
personal_pronoun
du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
[mit Inf./gramm.]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
sagen
Inf
V\inf
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
2,5
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Periode (=Zeit)
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
preposition
bei (mit Infinitiv)
(unspecified)
PREP
2,6
verb_4-lit
sich bewegen
Inf
V\inf
verb_3-lit
nahe sein
(unclear)
V(unclear)
Siehe - du sagst, daß die Zeitperiode(?) ... sich nähert (wörtl.: sich näher bewegt).
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/26/2031,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
adverbiell
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxL4K2f4qUTLsiKPKBXmGic
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxL4K2f4qUTLsiKPKBXmGic
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdxL4K2f4qUTLsiKPKBXmGic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxL4K2f4qUTLsiKPKBXmGic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxL4K2f4qUTLsiKPKBXmGic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.