Sentence ID IBUBdxOD71ZCwU4Yr8ZAQlQhghU
substantive_masc
Mehl (= nt)
(unspecified)
N.m:sg
7
substantive
?
(unspecified)
N
substantive_masc
Hin [Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/2
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Frucht der Dumpalme (= kk)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rein
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Hin [Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/2
(unspecified)
NUM
8
substantive_masc
Wein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hin [Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Mehl, ..., Hin 1/2; reine Früchte der Dumpalme, Hin 1/2; Wein, Hin 1.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/27/2021)
Comments
-
njt ist mit dem Baumdeterminativ(!) versehen. - gwg hat kein Determinativ, dafür steht hinter wꜥb das Pflanzendeterminativ, es handelt sich also eigentlich um einen zusammengesetzten Ausdruck. Vgl. ebenso in Z. 5 (gwg-wꜥb).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxOD71ZCwU4Yr8ZAQlQhghU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOD71ZCwU4Yr8ZAQlQhghU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxOD71ZCwU4Yr8ZAQlQhghU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOD71ZCwU4Yr8ZAQlQhghU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxOD71ZCwU4Yr8ZAQlQhghU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).