Sentence ID IBUBdxPtz2DSiUHBiSu0BcQlPvM
19
verb_3-inf
machen
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in der Art von
(unspecified)
PREP
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
epith_god
der die Künste erschafft
(unspecified)
DIVN
Dein hati-Herz wurde in der Art des Gottes Ptah gemacht, der die Handwerkskünste erschuf.
Dating (time frame):
Ramses II. Usermaatre-Setepenre
FCJURX24JZGXZEKP3TW36U3ZFA
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/23/2023)
Persistent ID:
IBUBdxPtz2DSiUHBiSu0BcQlPvM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxPtz2DSiUHBiSu0BcQlPvM
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxPtz2DSiUHBiSu0BcQlPvM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxPtz2DSiUHBiSu0BcQlPvM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxPtz2DSiUHBiSu0BcQlPvM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).