Satz ID IBUBdxQNXH9R60hWmW4pF6r2r0M




    1
     
     

     
     

    particle
    de fürwahr

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de legen; setzen; stoßen; werfen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    2
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Fisch]

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Fischschuppen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Fürwahr, du setzt dich auf den Gebet-Fisch (Fiederbartwels) und seine (Placoid)schuppe, los!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Beachte den verstärkten Schurz, den der angesprochene Fischer im Gegensatz zu seinen Kollegen trägt.

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxQNXH9R60hWmW4pF6r2r0M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQNXH9R60hWmW4pF6r2r0M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxQNXH9R60hWmW4pF6r2r0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQNXH9R60hWmW4pF6r2r0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxQNXH9R60hWmW4pF6r2r0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)