Satz ID IBUBdxTFY0Wd2UMLgz2zdNqzPTY



    verb_3-inf
    de weichen; zurücktreiben

    Imp
    V\imp

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de schießen; aussenden

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Weiche, denn Isis kommt heraus, sie schießt mit euch!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdxTFY0Wd2UMLgz2zdNqzPTY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxTFY0Wd2UMLgz2zdNqzPTY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBdxTFY0Wd2UMLgz2zdNqzPTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxTFY0Wd2UMLgz2zdNqzPTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxTFY0Wd2UMLgz2zdNqzPTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)