Sentence ID IBUBdxUNpWXjnkQHs0T9eXsiAHs
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
[mit r] an bzw. gegen jemanden mit Ansprüchen herantreten, gegen jemanden auftreten
(unspecified)
V
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen [Schreibung für r-ḏbꜣ.ṱ=]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[verbergen, schützen, sich entfernen] vor, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
Wer ihretwegen gegen dich in meinem Namen oder im Namen unseres Vaters auftreten wird, den werde ich veranlassen, daß er sich von dir entfernt,
Dating (time frame):
3. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
RDVGZ5PV4BAGRG2ZBOUB4SBJHI
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBdxUNpWXjnkQHs0T9eXsiAHs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUNpWXjnkQHs0T9eXsiAHs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxUNpWXjnkQHs0T9eXsiAHs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUNpWXjnkQHs0T9eXsiAHs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxUNpWXjnkQHs0T9eXsiAHs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).