Sentence ID IBUBdxVe9NeCGEJ7t9GQXg7U3QQ
relative_pronoun
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
relative_pronoun
Relativsatz oder Konjunktiv?
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_masc
Körper
(unedited)
N.m(infl. unedited)
V,6
verb
froh sein, jubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
relative_pronoun
Relativsatz oder Konjunktiv?
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
substantive_fem
Glied (= UUUa.tEEE)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
fest sein, frisch sein(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
"Das, wenn die Menschen es sehen - dann jauchzt ihr Fleisch und ihre Glieder werden (wieder) kräftig,"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
Comments
-
Die Analyse der vielen ntj-ı͗w's ist sehr problematisch. Johnson, Verbal System 117 E200 hält das erste für ein "second tense auxiliary" (vgl. kopt. enta-) ebenso wie die im Text folgenden ntj-ı͗w's. - Die Konstruktion ist vermutlich nicht ganz in Ordnung; nach der Analyse von Quack, LingAeg 14, 2006, 254f. handelt es sich bei allen fünf ntj-ı͗w's in dieser Passage (V 5-7) um Relativkonverter.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdxVe9NeCGEJ7t9GQXg7U3QQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVe9NeCGEJ7t9GQXg7U3QQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdxVe9NeCGEJ7t9GQXg7U3QQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVe9NeCGEJ7t9GQXg7U3QQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVe9NeCGEJ7t9GQXg7U3QQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.