Satz ID IBUBdxVzQJZWQEw7oGSqhxFac1A (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

14.6 Lücke jw =k 〈m〉 ⸮jr.t?.ṱ =k Lücke






    14.6
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Lücke
     
     

     
     
de
...], indem du 〈mit〉 (?) deinem Auge (?) (oder: deiner Hand (?)) [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.06.2025)

Persistente ID: IBUBdxVzQJZWQEw7oGSqhxFac1A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVzQJZWQEw7oGSqhxFac1A

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBdxVzQJZWQEw7oGSqhxFac1A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVzQJZWQEw7oGSqhxFac1A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxVzQJZWQEw7oGSqhxFac1A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)