Satz ID IBUBdxWG5fWeRUDntFARVQSU8fs
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
bringen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
hierher
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
eine, einzige [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
Stock
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Stock
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in der Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Feuerbecken, Ofen
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
IV,36
substantive_fem
Flamme (= stj.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
oben auf, auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
"Ich werde veranlassen, daß er dieses Buch (wieder) hierher bringt, indem ein gegabelter Stock(?) in seiner Hand ist und indem ein Feuerbecken auf seinem Kopf ist."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdxWG5fWeRUDntFARVQSU8fs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWG5fWeRUDntFARVQSU8fs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxWG5fWeRUDntFARVQSU8fs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWG5fWeRUDntFARVQSU8fs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWG5fWeRUDntFARVQSU8fs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.