Identifiant de phrase IBUBdxWIAHzsuknWnsNWMr1E6Lg




    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    adverb
    de
    auch; ebenfalls

    (unspecified)
    ADV


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Du, ja auch du bist der Diener des Amun.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)

Commentaires
  • mntk m-rʾ-ꜥ: Nach dem Personalpronomen befindet sich ein getilgtes vertikales Zeichen (Gardiner, LESt 70, 4, Anm. a; auf dem Foto von Korostovcev, wenn auch gerade an dieser Stelle unscharf, zu erkennen; bei Schipper, Tf. 9 wirkt die Stelle nur ein wenig dunkler, als ob es nur eine Verfärbung des Papyrus wäre). Vielleicht handelt es sich um den Falken auf Standarte (vgl. Gardiner, ebd.), mit dem das Personalpronomen etwa in der Zeile darüber determiniert ist, weil es dort für den Gottesnamen steht.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdxWIAHzsuknWnsNWMr1E6Lg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWIAHzsuknWnsNWMr1E6Lg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdxWIAHzsuknWnsNWMr1E6Lg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWIAHzsuknWnsNWMr1E6Lg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWIAHzsuknWnsNWMr1E6Lg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)