Identifiant de phrase IBUBdxWZ0AHQKUUJkc7j6xLyLwM
Commentaires
-
Ergänzungen aufgrund der Parallelen, Posener, Tf. 17.
zẖꜣ.w: Außer oBrüssel E.3208 haben alle erhaltenen Textzeugen einen Plural. Auf oBrüssel E.3208 und oMMA 36112ro. steht zẖꜣ(.w)=k: "deine Schrift(en)". Dei den anderen Versionen fehlt das Suffixpronomen.
jri̯ zꜣ: Wente, S. 16 und Jäger, S. 164 verstehen den Satz dahingehend, dass die angesprochene Person ein Schüler werden soll; alle anderen Bearbeiter dagegen sehen die Phrase als Aufforderung, einen Schüler anzunehmen.
zꜣ: oBrüssel E.3208 hat zꜣ z: "der Sohn eines (vornehmen) Mannes". Alle anderen Ostraka haben nur zꜣ.
sbꜣ r: Auf oKairo JE 54949 steht sbꜣ n, gefolgt von dem sitzenden Mann (Gardiner A1) und den Pluralstrichen.
ꜣḫ.w: Auch oDeM 1153ro., oKairo JE 54949 und oBrüssel E.3208 schreiben deutlich einen Plural, was dagegen spricht, hierin das Prädikat eines Adjektivalsatzes zu sehen. Ein solcher liegt dagegen in der Variante von oMMA 36112vo. vor, das ꜣḫ (im Singular!) n=k schreibt, "nützlich ist (es) für dich". Diese Variante wird von Jäger kommentarlos den anderen vorgezogen. Die meisten Handschriften trennen ꜣḫ.w durch eine rote Linie von zẖꜣ.w ab. Ob dies aber ein Indikator dafür ist, dass ꜣḫ.w eine neue Sinneinheit einleitet, ist nicht sicher. Da ꜣḫ.w in allen Textzeugen mit Pluralstrichen/-punkten geschrieben wurde, kann kein Stativ und damit ein eigene Sinneinheit vorliegen.
ḥꜣ.t: Bis auf oDeM 1162 und oMMA 36112vo. ist das Lemma in allen Handschriften mit einem sitzenden Mann geschrieben. oBrüssel E.3208 hat dagegen ein r. Ist das ein echter Schreibfehler? Oder gibt das r nur ein j wieder, so wie zum Neuägyptischen hin bei einigen Worten das auslautende r zu einem j wurde? oBrüssel E.3208 - bzw. das daran anschließende oDeM 1171B, auf dem sich die problematische Schreibung befindet (vgl. Posener, Tf. 22) - ist eine Handschrift des Neuen Reiches, weshalb eine Schreibung r statt j nicht ausgeschlossen werden sollte (zur Schreibung des Phonems /i/ im Auslaut durch die Hieroglyphe r vgl. A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig 1933 (2. Auflage), S. 23-24, § 49). Da das neuägyptische m ḥꜣ.t - zumindest den keilschriftlichen Belegen nach - kein Phonem /i/ enthielt (der Personenname *Pꜣ-Rꜥ-m-ḥꜣ.t wurde mit "Pariamachu" umschrieben, E. Edel; in: JNES 7, 1948, S. 15-16), fragt sich, ob oBrüssel E3208/oDeM 1171B ein Beleg dafür sein könnte, dass der sitzende Mann am Ende des Wortes in den anderen Handschriften kein Fehler oder Determinativ, sondern das Suffixpronomen der 1. Person Singular sein könnte, auch wenn dieses in der Schreibung r bisher nicht belegt ist.
Identifiant permanent:
IBUBdxWZ0AHQKUUJkc7j6xLyLwM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWZ0AHQKUUJkc7j6xLyLwM
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Kay Christine Klinger, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBdxWZ0AHQKUUJkc7j6xLyLwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWZ0AHQKUUJkc7j6xLyLwM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxWZ0AHQKUUJkc7j6xLyLwM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.