Satz ID IBUBdxbG6a3oZkzJgsmrKIYxSBU
verb_irr
veranlassen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
kommen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Land Chatti
(unspecified)
TOPN
13
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Knie
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
zugehörig [Adjektiv zur Präp. jr/r]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
preposition
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Windhund
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Er (= Merenptah) lässt die Länder von Chatti (= Hethiter) auf ihren Knien (so schnell) wie Windhunde (herbei)kommen.
Datierung:
Autor:innen:
Julia Strommer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Silke Grallert,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
Kommentare
-
Die ägyptischen ṯzm-Hunde sind Wüstenhunde, die sehr schnell und ausdauernd ihrer Beute hinterher rennen können.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdxbG6a3oZkzJgsmrKIYxSBU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxbG6a3oZkzJgsmrKIYxSBU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Julia Strommer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Silke Grallert, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Satz ID IBUBdxbG6a3oZkzJgsmrKIYxSBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxbG6a3oZkzJgsmrKIYxSBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxbG6a3oZkzJgsmrKIYxSBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.