Satz ID IBUBdxdQnX4EdUNqkYeACtwqIcs




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    "Stimme des Dieners", Brief, Eingabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de
    Priester des Thot

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Zweimalgroßer (von Thot)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de
    Hermopolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor [nicht vor König/Gott]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    Ariston

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
"Stimme der Diener", der Priester des Thot des Zweimalgroßen, des Herrn von Hermopolis, vor Ariston.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Kommentare
  • Nach M. Chauveau, Méditerranées 24, 2000, 105f. ist ꜣrstn wahrscheinlich der persische Gouverneur von Herakleopolis. Daß es sich um einen Griechen (eben "Ariston") handle, bezweifelt er, und erwägt (105 Anm. 27) eine Lesung ꜣrsh̭n, um den Namen iranischer aussehen zu lassen. Allerdings ist "Ariston" nach wie vor die naheliegendste und plausibelste Interpretation; ein passender iranischer Name - ob man mit t oder h̭ liest - müßte lautgesetztlich mit ꜣrš... wiedergegeben werden.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxdQnX4EdUNqkYeACtwqIcs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdQnX4EdUNqkYeACtwqIcs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdxdQnX4EdUNqkYeACtwqIcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdQnX4EdUNqkYeACtwqIcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxdQnX4EdUNqkYeACtwqIcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)