Satz ID IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM


de
Und sie fanden viele Schiffe vor, die nach Süden kamen mit einem Heer, Ruderern, tjezet-Truppen aus irgendwelchen Tapferen aus Unterägypten, die unter Waffen standen, um mit dem Heer Seiner Majestät (= Piye) zu kämpfen.

Kommentare
  • Statt M44 ist hier fälschlich X8 verwendet worden.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • Goedicke, Pi(ankh)y, 35f., übersetzt "... a strong fleet had come upstream with a fighter, rowers and a troop of various strong men from Lower Egypt".
    Tatsächlich hat mšꜥ kein Pluraldeterminativ. Dennoch nehme ich an, dass es auch hier auf eine Personengruppe referiert und nicht auf eine Einzelperson.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 19.12.2024)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdxddb5GAhkOGlpRfOBUJBwM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 19.12.2024)